Sequence of tenses ['sJkwqns 
       qf 'tensIz]
       
       В английском языке существует правило согласования 
       (последовательности) времен в сложноподчиненных 
       предложениях с придаточными дополнительными. Оно 
       заключается в том, что
       употребление 
       времени глагола-сказуемого в придаточном 
       дополнительном предложении зависит от времени 
       глагола-сказуемого главного предложения. 
       В русском языке согласования времен нет.
       
       Этому правилу
       подчиняются 
       придаточные предложения дополнительные, то 
       есть те, которые отвечают на вопрос
       What? Что? Чаше 
       всего они вводятся союзом that 
       - что, который часто вообще опускается. В 
       английском языке, в отличие от русского, запятая в 
       этом случае не ставится.
       
       Это правило строго соблюдается в случаях замены 
       прямой речи на косвенную, когда в главном 
       предложении сказуемое выражено одним из глаголов, 
       вводящих косвенную речь: to 
       say, to tell 
       говорить, сказать, to 
       ask спрашивать,
       to answer отвечать,
       to declare
       заявлять и т. д.; а также тогда, когда 
       в главном предложении стоят глаголы:
       to know знать,
       to think думать, 
       полагать, to believe 
       верить, полагать, to 
       expect ожидать, рассчитывать,
       to promise обещать 
       и т.п.
        
       
       Если 
       глагол-сказуемое главного предложения стоит в 
       одной из форм 
       настоящего 
       или будущего времени, то 
       глагол-сказуемое придаточного дополнительного 
       предложения может стоять в любом времени, 
       которое требуется по смыслу. В этом случае 
       правило 
       согласования времен не действует. 
       Например:
       
        
         | 
          
         
         They 
         think 
         (that)–
         Они 
         думают 
         , что  | 
         
          
         -he
         
         knows 
         English well.- 
         он знает 
         английский хорошо. 
         
         -he
         
         knew 
         English well.- 
         он знал 
         английский хорошо. 
         
         -he
         
         will know 
         English well.- 
         он будет 
         знать 
         английский хорошо.  | 
        
       
       
        
        
       
        
         | 
          
         Правило 
         согласования времен. 
         
         Если
         
         глагол-сказуемое главного предложения 
         стоит в одной из форм
         
         прошедшего времени, то и 
         глагол-сказуемое 
         
         придаточного дополнительного 
         предложения должен стоять в одном из
         
         прошедших времен или в 
         будущем с точки зрения прошедшего (Future 
         in the Past). 
         
         При этом соблюдаются 
         следующие три правила:  | 
        
       
        
       
       1 
       Если в главном предложении глагол-сказуемое 
       выражает прошлое действие, а действие придаточного 
       дополнительного предложения происходит в тот же 
       самый период времени (одновременно), что 
       и действие главного, то в придаточном предложении 
       употребляется Past Indefinite 
       или Past Continuous. 
       На русский язык переводится настоящим временем.
       
        
         | 
          
         
         I 
         knew 
         he 
         was ill.  | 
         
          
         Я
         знал, 
         что он 
         болен.  | 
        
        
         | 
          
         
         I 
         thought 
         you 
         were 
         his friend.  | 
         
          
         Я
         думал, 
         что ты его друг.  | 
        
        
         | 
          
         
         I 
         didn’t 
         know 
         you 
         painted.
           | 
         
          
         Я
         не знал, 
         что вы 
         рисуете.  | 
        
        
         | 
          
         
         Sally 
         said 
         she 
         didn’t like 
         chocolate.   | 
         
          
         
         Салли 
         сказала, 
         что не 
         любит 
         шоколад.  | 
        
        
         | 
          
         
         Nick 
         told 
         us that his sister 
         was 
         a singer. 
         Ник сказал, 
         что его сестра певица (сейчас).  | 
        
        
         | 
          
         
         You 
         had not 
         told 
         me where you 
         were going.
         Вы 
         не сказали 
         мне, куда 
         идете.  | 
        
        
         | 
          
         
         They 
         knew 
         what they 
         were 
         fighting 
         for.   | 
         
          
         Они
         знали, 
         за что 
         воюют.  | 
        
       
       
        
         | 
          
         
         He 
         said 
         that they 
         were 
         watching 
         TV.   | 
         
          
         Он
         сказал, 
         что они 
         смотрят 
         телевизор.  | 
        
        
         | 
          
         
         He 
         thought 
         that I 
         was 
         playing 
         chess.   | 
         
          
         Он
         думал, 
         что я 
         играю в 
         шахматы.  | 
        
       
        
        
       
       2 
       Если в главном предложении глагол-сказуемое 
       выражает прошлое действие, а действие придаточного 
       дополнительного предложения происходило ранее 
       действия главного, то в придаточном предложении 
       употребляется Past Perfect 
       или Past Perfect Continuous. 
       На русский язык переводится прошедшим временем.
       
        
         | 
          
         
         She 
         said 
         she 
         had been 
         to London.  | 
         
          
         Она
         сказала, 
         что 
         бывала 
         в Лондоне.  | 
        
        
         | 
          
         
         I 
         thought 
         you 
         had left 
         England.   | 
         
          
         Я
         думал, 
         что вы 
         уехали 
         из Англии.  | 
        
       
       
        
         | 
          
         
         He 
         told 
         me that he 
         had lost 
         the book.  | 
         
          
         Он
         сказал 
         мне, что 
         потерял 
         книгу.  | 
        
        
         | 
          
         
         I 
         didn’t 
         known 
         that he 
         had gone 
         to the cinema.   | 
         
          
         Я
         не знал, 
         что он 
         ушел в 
         кино.  | 
        
        
         | 
          
         
         The announcer 
         said 
         that the plane 
         had 
         arrived 
         at the airport.   | 
         
          
         
         Диктор 
         объявила, 
         что самолет 
         прибыл 
         в аэропорт.  | 
        
       
       
        
         | 
          
         
         We 
         knew 
         that they 
         had been 
         working 
         in the garden since early morning. 
           | 
         
          
         Мы
         знали, 
         что они 
         работали 
         в саду с самого утра.  | 
        
       
        
       
       .
       
       Примечание: Если в придаточном предложении 
       указано время действия (in 
       1998, yesterday), то 
       употребляется Past Indefinite, 
       а не Past Perfect:
       
        
         | 
          
         
         I 
         knew 
         you 
         were 
         in the cinema yesterday. 
           | 
         
          
         Я
         знал, 
         что ты был 
         в кино вчера.  | 
        
       
       
        
         | 
          
         
         He 
         said 
         that he 
         finished 
         school in 1998. 
         (здесь
         Past Ind., а не
         
         Past Perfect) 
           | 
         
          
         Он
         сказал, 
         что закончил 
         школу в 1998 году.  | 
        
       
        
       
       3 
       Если в главном предложении глагол-сказуемое 
       выражает прошлое действие, а действие придаточного 
       дополнительного предложения является будущим с 
       точки зрения действия главного, то в придаточном 
       предложении употребляется 
       Future in the Past. На русский язык 
       переводится будущим временем.
       
        
         | 
          
         
         I 
         thought 
         that you 
         would go 
         to school.  | 
         
          
         Я
         думал, 
         что ты 
         пойдешь 
         в школу.  | 
        
        
         | 
          
         
         I 
         knew 
         (that) you 
         would 
         understand 
         me.   | 
         
          
         Я
         знал, 
         что вы 
         поймете 
         меня.  | 
        
       
       
        
         | 
          
         
         You 
         have said 
         you 
         would come.  | 
         
          
         Ты
         говорил, 
         что 
         придешь.  | 
        
        
         | 
          
         
         He 
         said 
         he 
         would post 
         the letter himself. 
           | 
         
          
         Он
         сказал, 
         что сам 
         отправит 
         письмо.  | 
        
        
         | 
          
         
         I 
         supposed 
         I 
         should visit 
         my aunt and uncle. 
           | 
         
          
         Я
         предполагал
         навестить 
         своих тетю и дядю.  | 
        
       
       
        
         | 
          
         
         Ann 
         said 
         that she 
         would have 
         finished 
         her exercises by seven o’clock.  | 
         
          
         Анна
         сказала, 
         что она 
         закончит 
         упражнения к 7 часам.  | 
        
       
        
       
       Примечание: В сложном предложении с 
       несколькими придаточными правило согласования времен 
       соблюдается во всех придаточных предложениях:
       
        
         | 
          
         
         I 
         knew 
         that he 
         had told 
         her that he 
         was 
         writing 
         a play.  | 
         
          
         Я
         знал, 
         что он 
         говорил ей, 
         что он пишет 
         пьесу.  | 
        
       
        
       
     
      
       | 
       
      Правило согласования времен не соблюдается:  | 
      
     
        
       
       а)  
       Если дополнительное придаточное предложение выражает 
       общеизвестное положение, факт, суждение и т.п.
       
        
         | 
          
         
         He 
         knew 
         that metals 
         conduct 
         electricity.   | 
         
          
         Он
         знал, 
         что металлы 
         проводят 
         электричество.  | 
        
        
         | 
          
         
         Galileo 
         proved 
         that the Earth 
         moves 
         round the Sun.  | 
         
          
         
         Галилей 
         доказал, 
         что Земля 
         вращается 
         вокруг Солнца.  | 
        
       
       
        
         | 
          
         
         The speaker 
         said 
         that the peoples 
         want 
         peace.   | 
         
          
         
         Оратор 
         сказал, что 
         люди хотят 
         мира.  | 
        
       
        
       
       б)  С 
       модальными глаголами 
       must
       должен, should,
       ought
       следует и need 
       необходимо, у которых нет форм прошедшего 
       времени:
       
        
         | 
          
         
         She 
         said 
         we 
         must 
         hurry.  | 
         
          
         Она
         сказала, 
         что мы 
         должны 
         торопиться.  | 
        
        
         | 
          
         
         I 
         new 
         that he 
         should 
         talk to you.  | 
         
          
         Я
         знал, 
         что ему надо
         поговорить 
         с тобой.  | 
        
       
       
        
         | 
          
         
         I 
         said 
         he 
         needn’t 
         talk to you.   | 
         
          
         Я
         сказала, 
         что ему не 
         надо 
         говорить с тобой.  | 
        
       
        
       
       Примечание: Модальные глаголы 
       can и 
       may имеют формы 
       прошедшего времени could 
       и might, которые и 
       употребляются в дополнительных придаточных 
       предложениях, если глагол главного стоит в прошедшем 
       времени: 
       
        
         | 
          
         
         He said 
         (that) he could not promise to come 
         to the party.  | 
         
          
         Он 
         сказал, что не может прийти на 
         вечеринку.  | 
        
       
        
       
       в)  В
       придаточных предложениях определительных,
       образа действия, причины и следствия, 
       где могут быть использованы любые временные формы, 
       требующиеся по смыслу:
       
        
         | 
          
         
         It 
         was 
         not so cold yesterday as it 
         is 
         now.  | 
         
          
         
         Вчера было 
         не так холодно, как сейчас.  | 
        
        
         | 
          
         
         My brother 
         told 
         me about the book you 
         are 
         writing.  | 
         
          
         Мой 
         брат 
         рассказал 
         мне о книге, которую вы 
         сейчас пишите.  |