АВ

 

alleng.net

Educational resources of the Internet - English.

 Образовательные ресурсы Интернета -

                                                        Английский язык.

        Главная страница (Содержание)

О проекте

Гостевая

Иностранные языки

Английский язык :

Правила произношения

Правила чтения

Грамматика англ. языка

Таблицы спряжения

Наиболее употребительные:

Слова TOP 2500

Неправ. глаголы 135

Фразовые глаголы 170

А также:

Разговорный язык

Редуцирован. формы

Англо-русские тексты

 


Правообладателям

Идиоматический перевод с русского языка на английский (Теория и практика). Учебник. Кузьмин С.С.

М.: Флинта: Наука, 2004. - 312 с.

Рекомендуется в качестве учебника для языковых вузов и курсов повышения квалификации переводчиков, а также для учащихся старших классов гимназий и школ с углубленным изучением английского языка. Кроме того, учебник может быть полезен для лиц, в совершенствовании своего разговорного английского языка.

 

 

 

Формат: pdf / zip

Размер:  11,2 Мб

Скачать:  rusfolder.com  

   RGhost   

 

 

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие 5
Глава 1 7
Что такое фразеологизм и „с чем его едят"? Путь „колобка ". Опознание переосмысленного словосочетания. Основные способы перевода. Ложные друзья. Упражнения.
Глава 2 24
Фразеологические синонимы и блоки соответствий. Синонимические „пояснения". Нормативная вариантность компонентов. „Вклинивание" как вид обновления. Упражнения.
Глава 3 47
Значение и употребление.
Замена компонента ФЕ свободным словом как вид обновления. Двойная зависимость английской ФЕ - от контекста и узуальных возможностей самой ФЕ. Упражнения.
Глава 4 65
Программирование стилистического эффекта. Закон соотношения оценочных знаков. Юмор как контраст оценочных знаков. Потенциальные возможности безоценочных ФЕ. Упражнения.
Глава 5 89
Некоторые способы усиления экспрессивности высказываний: „ деление " ФЕ на две части в диалоге, „ опознание " ФЕ по ее первым компонентам, использование двух ФЕ кряду, „указание" на наличие ФЕ. Метафорические и фразеометафорические эквиваленты на языке перевода. Упражнения.
Глава 6 112
Перевод с помощью английского аналога и метафоры. Экспрессивность и эмотивность. Виды буквализации образа ФЕ и перевод. Упражнения.
Глава 7 137
Нежелательные ассоциации в переводе, их виды. Еще об инновации английских фразеологизмов. Упражнения.
Глава8 171
Литота. Фразеологический „намек" и высказывание „влоб". О том, как люди „выпускают пар". Опровержение теории гробовых дел мастера по фамилии Безенчук. Упражнения.
Глава 9 192
О „притче во языцех". Как люди ценят время. Поспешность и бюрократия. Бедность - не порок. Про „зеленого змия " и сопутствующие обстоятельства. Упражнения.
Глава 10 221
Каламбур и его структурные виды. Про деньги и сопутствующие обстоятельства. Инновация как средство достижения адекватности. О языке в двух смыслах. Упражнения.
Глава 11 254
Перевод популярных цитат, действующих в языке как фразеологизмы. Фразеология любви. Упражнения.
Глава 12 275
Классификация газетных фразеологических заголовков по их связям с текстом. Перевод фразеологических заголовков. Упражнения.
Указатель 307
 

 

 

 


О том, как читать книги в форматах pdf, djvu - см. раздел "Программы; архиваторы; форматы pdf, djvu и др."


 

 

 

 

Темы:

 1 Учебные сайты

 2 Учебники (русск.)

 3 Учебники (англ.)

Фонетика, грамматика

 4 Фонетика

 5 Грамматика

 6 Разговорный язык

Учащимся

 7 Экзамены

 8 Топики

 9 ГДЗ - англ. яз.

10 Словари и переводчики

11 Англ. для детей

12 Деловой английский

Практика

13 Аудио материалы

14 Книги, тексты 

15 Сценарии, перев.

16 Тексты песен

17 СМИ - новости

18 Развлечения

Французский яз.

Испанский язык

Немецкий язык

Другие языки

Учебные материалы и тематические ссылки по всем предметам и многое другое.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Copyright  © 2006-2015    alleng.net ,  Russia,   info@alleng.net

         

Контакты