Главная страница (Содержание)

   

sorry

 

Back / Назад к общему списку.

 

sorry  ['sOrI] (346)  a- 1) огорченный, сожалеющий; to be ~ for oneself глубоко переживать; (I'm) ~! виноват!, извините!, простите!; to be ~ about smth. (со)жалеть о чем-л.; 2) жалкий, несчастный; печальный, мрачный

 

 

 (I'm) Sorry.  1) Прости(те)., Извини(те)., Мне жаль. (за оплошность; неловкость; за то, что вынужден был сделать / сказать / спросить это; что так получилось и т.п.)

Casey: Hello.  -  Man: I'm sorry. I guess I dialed the wrong number.  - 

Casey: So why did you dial it again?   - 

Man: To apologize. ("Крик")

Кейси: Алло.  -  Мужчина: Извините. Я полагаю, (что) я набрал неправильный/неверный номер.  - 

Кейси: Поэтому/Так зачем вы набрали его снова?  - 

Мужчина: Чтобы извиниться.

Seth: Richie, I'm sorry I fucked things up.

 

You'd really like it in El Ray. We'd find peace there.

I love you little brother, I'll miss ya bad.

Сет: Ричи, прости/мне жаль, (что) я все испортил/угробил (см. fuck up).

Тебе бы действительно понравилось (это) в Эль Рей. Мы бы нашли покой/мир там.

Я люблю тебя, младший братишка, я буду скучать по тебе очень/сильно (разг. от badly).

Kate stands alone. The whole desert seems between them.

So much to say ... but no words.  -  Seth: I'm sorry.  -  Kate: Me too.  -  Long pause.  - 

Seth: See ya.  -  Kate: Later. (оба -  "От заката до рассвета")

Кейт стоит одна/в одиночестве. Целая пустыня кажется между ними.

Так много (можно/надо) сказать… но нет слов.  -  Сет: Мне жаль.  -  Кейт: Мне тоже.  -  Долгая пауза.  - 

Сет: Увидимся (увижу тебя -you).  -  Кейт: Позже.

 

2) Прости(те) / Извини / Сожалею / Мне жаль (но… не могу) - отказ (не могу, у меня другие планы, я не в силах помочь и т.п.)

Johnny: I want to be a pilot, sir.  - 

Major: Sorry, son, no way.

Your school records say you don't have the math skills. ("Звездный десант")

Джонни: Я хочу быть/стать пилотом, сэр.  - 

Майор: Извини, сынок, не выйдет.

Твои школьные результаты/ данные говорят, (что) ты не имеешь/у тебя нет математических талантов/способностей.

Korben: Sorry, Honey, looks like this is your ride.

Better do what they say. Sorry.  - 

Girl: Please... HELP... -  Cop: Open the door..  - 

Korben: You better do what they say…  -

Girl: Please help. ("Пятый элемент")

Корбен: Извини, дорогая, похоже/ (выглядит как), (что теперь) это твоя попутка/(то, что повезет тебя).

Лучше делай (то), что они велят/говорят. Прости./Извини.  -

Девушка: Пожалуйста… Помогите…Полицейский: Откройте дверь… -

Корбен: Ты лучше делай, что/как они велят…

Девушка: Пожалуйста, помогите.

 

 

 

 

Sorry?  - Прости(те)?, Прошу прошения? (наиболее распространенная реплика, если не расслышал или не понял собеседника; в обычной речи встречается не часто, а вот при общении с иностранцами на английском языке - очень полезное слово; надо посмотреть на собеседника и вопросительно произнести sorry? - извините не понял, не расслышал, не разобрал, что-что?)

"You don't mind the cold?" he said, as they reached the top of the fire escape,

 

and the wind whipped his words away.  -

"Sorry?"  -  She bent her face close to his. Her breath was sweet.  - 

"I said, doesn't the cold bother you?"

"Вы не мерзнете/(не имеете ничего против холода)?" он сказал, когда они достигли вершины пожарной лестницы (от огня спасение),

 и ветер унес/вырвал его слова прочь.  - 

"Простите?/Что?"  -  Она наклонила свое лицо ближе/ вплотную к его. Ее дыхание было свежим/приятным. 

"Я сказал/спросил, (разве) холод не беспокоит вас?"

 

 

 

Из книги Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".

 

 Copyright  © 2006-2015    alleng.net ,  , info@alleng.net 

         

Контакты