Главная страница (Содержание)

   

look down

 

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

 

 look down  (13) 1) смотреть (вниз), в отличие от look backоглянуться, для этого сочетания в русск. яз. нет специального слова и, при наличии объекта (обычно at, реже onна), мы обычно говорим, и переводим, как просто "смотреть": на стол, на пол, на улицу (из окна) и т.п. А в англ. языке чуть-чуть ниже, и часто встретишь look down (но не строго, бывает просто look at, on).

Higgy looked down at Daniel Willoughby, who was standing a step or two below him.

Ain't that right, Dan?” he demanded

 

“Yes,” said the banker. “Yes. Sure, it's quite all right. We'll do everything we can.”

Хигги посмотрел (Past Indefinite) на Дэниела Виллоуби, который стоял ступенькой или двумя ниже его.

Разве это не верно, Дэн? он настойчиво/требовательно спросил

Да,” сказал банкир. “Да. Конечно, это совершенно верно. Мы сделаем все, (что) мы сможем (что только в наших силах).

Welles takes a few steps into the room, looks down at a desk where there are six brightly wrapped gifts.

Уэллс делает несколько шагов внутрь комнаты, смотрит на стол (Present Indefinite, 3-е лицо, ед. число), где лежат/находятся шесть красочно/ярко упакованных/ завернутых подарков.

Sam looks down on Gloria, seated on his bed, her skirt short enough to reveal shapely legs.

For a moment the two hold one another's eyes.

Сэм смотрит на Глорию, сидящую на его кровати, ее юбка коротка достаточно, (чтобы) показать/открывать стройные ноги.

Некоторое время (на минутку/мгновение) оба смотрят/(удерживают) друг другу в глаза.

Mufasa: Simba... Let me tell you something that my father told me...

Look at the stars. The great kings of the past look down on us from those stars. (мультик "Король-Лев")

Муфаса: Симба…Позволь/Дай мне рассказать тебе кое-что/то, что мой отец рассказал мне…

Взгляни на звезды. Великие короли прошлого смотрят на нас с тех звезд.

 

 

 

 

2) при отсутствии объекта - смотреть вниз, иногда как потупить взор (от смущения и т.п.)

He came over to her and tugged at the hem of her dress like a little boy. She looked down.

He stood on tiptoe and kissed her cheek. “I love you, Ma.”

Он подошел к ней и подергал край ее платья как маленький мальчик. Она посмотрела вниз.

Он встал на цыпочки и поцеловал ее (в) щеку.Я люблю тебя, ма.

Do not look down. Come. Не смотри вниз. Иди.

Jason had the grace to look down. He nodded.

У Джейсона хватило такта (имел приличие/ такт) опустить глаза. Он кивнул.

 

 

 

 

look down  - реже встречается, когда down употребляется не как наречие, а как предлог со значением "вдоль" (см. down). (Здесь вы не обнаружите at или on.)

“You did miss me.”

 

 

She kissed him again, on the lips, then looked down the hall. “But you better get out of here before someone sees you.”

Ты (и в правду/действительно) соскучился (скучал по мне). (здесь не просто missed, а стоит do для усиления, и оно, естественно, берет на себя форму прош. времени - did miss)

Она поцеловала его снова, в губы, затем посмотрела вдоль коридора/холла.Но тебе лучше уйти отсюда, пока кто-нибудь (не) увидел/заметил тебя.

He looked down the table to his wife, who did seem to fit in very nicely.  

Он посмотрел /глянул вдоль стола на свою жену, которая, (как) несомненно казалось, чувствовала себя здесь очень хорошо/ отлично. (прим.: did для усиления- несомненно, to fit inсоответствовать, быть на своем месте)

Vittoria looked down the remainder of the alley. You think theres another entrance?”

Виттория посмотрела вдоль остатка (на оставшуюся часть) узкого прохода.Ты думаешь там есть другой/еще один вход.

 

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

look down on sb/sth - to think that someone is less important than you, or to think that something is not good enough quality for you to use 
В Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs приводится только одно это значение (смотреть свысока, пренебрежительно), все остальные случаи, то есть не в переносном, а в прямом смысле - не считаются фразовыми глаголами.

 

[ look ] 041 [luk] n- взгляд, вид; v- 1) смотреть (at- на), глядеть; 2) разг. взглянуть, посмотреть; 3) выглядеть, иметь вид, казаться, to look well/ill выглядеть хорошо/плохо; 4) проверить, посмотреть, в чем дело; ~ about – 1)  осматриваться по сторонам, оглядываться вокруг; 2) выглядеть как, приблизительно, около; выглядеть похоже на; ~ through кроме обычного сочетания глагола с предлогом: смотреть, сквозь/через (окно и т.п.), встреч. и как фраз. глагол в знач. просматривать (бумаги, папки, ящики и т.п.); ~ up – обычно: 1) поднимать глаза, взгляд; смотреть вверх; очень редко: 2) искать (информацию в справочнике и т.п.); 3) навестить кого-л.;  ~ upon смотреть как на; считать за

 

[ down ] 060 [daun] a - направленный вниз; опущенный; спускающийся; идущий на убыль, падающий, ухудшающийся

adv - указ. на: 1) движение- а) вниз, вниз, также глаг. приставками, to come ~ спускаться, to bend ~ наклониться, нагнуться, to flow ~ стекать, to take smth./smb. ~ спустить, снять что-л./кого-л. вниз; to pull ~ дернуть вниз; снести (здание); to go ~ сойти вниз; спуститься к обеду; утонуть; б) из вертик. полож. в горизонтальное и т.п., to lie ~ лечь, to sit ~ сесть; в) в, из (от центра, из столицы и т.п.), ~ to the country в деревню; г) амер. движение к центру, trains going ~ поезда, идущие к центру города; д) движение на юг;

2) нахождение- а) внизу, he is ~ он внизу, the sun is ~ солнце зашло; б) в деревне, на некотором расст. от центра или говорящего, they live ~ by the river они живут у реки, ~ there там; в) в горизонт. положении, ~ on his back на спине; г) свисание; Выражение down here обычно означает просто здесь, сюда.

3) уменьшение кол-ва или объема, падение, снижение, ослабление, ухудшение, to wear ~ снашиваться, to die ~ стихать (о ветре, буре), to boil ~ выкипеть, to bring ~ the price снизить цену;

4) доведение до (часто to)- а) определенного состояния или положения, to burn ~ сгореть дотла; б) какого-л. предела, to read a book ~ to the last page прочесть книгу до последней страницы;

5) завершенный характер действ., to write smth. ~ записать что-л., to fall ~ упасть.

n - спуск, падение; неудача, крах; неприязнь, нападки

prep - указ. на: 1) движение- а) вниз, с, to walk ~ the hill спускаться с холма, to fall ~ the stairs упасть с лестницы; б) вниз по (течению), ~ the stream вниз по ручью; в) по- в одном направлении с чем-л., ~ the wind по ветру; г) вдоль чего-л., по, to go ~ the road идти по дороге;

2) нахождение ниже по течению;

3) преемственность, через, сквозь, ~ the ages/the years через века/годы

v - разг. 1) опускать, сбивать, сбрасывать; спускаться; 2) глотать; 3) одолевать, подчинять, усмирять; 4) (with) кончать, разделываться

 

Из книги Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".

 

 Copyright  © 2006-2015    alleng.net ,  , info@alleng.net 

         

Контакты